Mascotte 09!

Mascotte 09!

voici le lien pour récupérer les photos!

http://picasaweb.google.fr/paenorvege



les photos du sauna et bain chaud sont pour la plupart non publiées!
si vous les voulez vraiment, contactez moi par le biais du blog et laissez moi votre mail.


mardi 24 mars 2009

Diaporama St-Jo


Texte Mis En Scène: l'Eider

Eider (version française)


VARIATION SUR SON DE NATURE


(Soaz  et Thérèse arrivent de cour et jardin de l'écran, elles sont émerveillées par la nature norvégienne, elles regardent dans la salle)


Thé: Regarde "Soazig"! C'est magnifique!


Soa: Tu as raison Thérèse, la Norvège c'est gigantesque!


Thé:  Oh des canards!!


(Soazig prend  ses jumelles)


Soa: Ils sont deux, comme ils sont mignons !


Mar: coiiin! Coiiiin!

(Le son est un peu stupide et nasal, un eider dépose du duvet en rond  à cour salle)


Sar:cccooocooaaaiiiiiiin!

(L'autre eider n'est pas d'accord sur l'emplacement du nid) 


Thé: Leur chant est merveilleux! 


Soa: Attends, je regarde sur mon guide!…


Thé: Dépêche-toi, ils vont s'envoler!!


Soa: Des eiders! Ce sont des eiders!!!


Tl2t: Formidable!!!


Mar et Sar : Coooiiiiinn!, cooooin! cccooocooaaaiiiiiiin!


(Les chasseurs arrivent de la salle, ils sont très caractéristiques)


Ale: Dépêche-toi Tor inge, faut pas les rater, tu prends à droite, je prends à gauche!


Que: J'arrive Arne, je suis là, j'ai pris les pics!


Ale: Ah ouais! Les pics! Passe-les- moi!


Que: Fais attention, ces trucs là, ça pique!


TL2p: pic! pic! pic! Ah ah ah ah ha! Aaaeeen!


Mar: L'eider habite la Norvège!


Ale: C'est là qu'il réside

(En montrant les Eiders)


Que: Au bord du fjord bleu de plomb!

(Au public)


Ale: Il arrache de son sein le moelleux duvet

(Près d'un spectateur en le prenant comme témoin)


Mar: Il bâtit son nid….


Sar: Chaud et tiède!!!

(Les deux Eiders s'installent gentiment dans leur nid)


TL2e: coooooiiinnn

(Gentiment et calmement)


(Les deux touristes réagissent de la scène)

Thé: Mais! Le pêcheur du fjord…


Soa: Avec son pic d'acier trempé..


Que: S'en vient dépouiller le nid


Ale:  Jusqu'au dernier flocon.


(Les deux pêcheurs mettent dans leur sac un énorme tas de duvet et mettent en fuite les deux eiders...)


TL2e: cccooocooaaaiiiiiiin!


(Les deux eiders se ré-installent dans un autre endroit de la salle)


(Les deux touristes réagissent)


Thé: Si le pêcheur….


Soa: ….. est cruel.


Tl2e: L'oiseau a la chaleur.


Soa: De nouveau, il se dénude le sein.


(Les deux eiders se déplument et s'installent dans leur nid)


(Les deux pêcheurs approchent lentement quand soudain)


Tl2p: Et qu'on le pille encore…!


(Les deux pêcheurs se jettent sur les duvets et les deux eiders s'envolent en faisant)


Tl2e: cccooocooaaaiiiiiiin!


(Les deux eiders se réinstallent dans un troisième endroit de la salle.)


Thé : …il revêt tout de même de nouveau son nid… 


Tl2e : … dans son recoin bien caché.


Ale: Mais que l'on ravisse son troisième , 


(Les deux chasseurs détruisent une dernière fois un troisième nid)


Tl2e: son dernier trésor, 

(avec tristesse)


Soa : … il déploie ses ailes


Sar:  par une nuit de printemps.


Thé : Il fend la brume,


Soa:  poitrine ensanglantée, …


Mar: … vers le sud,


Sar: vers le sud,


Tl2e:  pour une côte ensoleillée.




FIN






lundi 23 mars 2009

Texte: Eider Duck (EN)

The Eider Duck

The eider-duck dwells in the northern land,
Is reared off the fjord's black, gloomy strand,
It plucks the fine, delicate down from its breast
And fashions a warm and a cosy nest.
                
There it will hatch out the young it's to rear,
The shore full of smiles in its summer gear.
But the local fisherman, mischief bound,
Steals up to the reef without a sound.                
               
For him the bird is a valued guest;
He plunders the very last scrap from the nest,
Before he abandons the reef he's stripped
He sees the last feather is safely shipped.
                
But deep in its bosom the bird can find
A spark of sheer love that is warm and kind,
It plucks the fine, delicate down from its breast
And fashions once more a cosy nest.
                
And though that is plundered, yet it will look
To build a new nest in some hidden nook, 
It plucks from its breast the last feather in vain,
Not knowing the fisherman's near again.
                
But should he steal the last treasure left,
The eider despairs, of all hope bereft,
With nought but a bleeding breast to boast,
It pines away on that barren coast.
                
It's not so wealthy, the human breast!
It too will fashion a cosy nest, 
Will line it with care and make pretty its floor
With blooms from the soul's most intimate store.
                
Yet plundered but once in its secretive site,
Its soul is enshrouded in endless night,
Its energies fail and its confident zest,
It's left with no more than a bleeding breast.
                                                            Brynjolf Bjarme 

Texte Chanté: Le Pétrel

Le Pétrel


INTRO


Le pétrel couve

tout au bout du pays

Je l'ai entendu dire par un vieux capitaine

dans l'écume de la crête de la vague il plonge

il plonge les ailes

il court sur les brisants jamais il ne sombre

il dévale avec la mer /jamais il ne sombre 

il monte avec la mer / jamais il ne sombre


par temps calme il se tait

contre la tempête il crie


INTRO avec :


dadilodilé

dadilédilodilé

dadilédilodilé

dadilédilo

dadilodilé

dadilédilo



entre voler et nager il oscille

comme entre ciel et rêve d'abîme

trop lourd pour l'air, trop léger

pour les vagues trop léger pour les vagues


tout reprendre


oiseau poète

oiseau poète

voilà les conséquences, ou

et qui pis est aux yeux des doctes

presque tout cela passe pour mensonges de capitaine



INTRO

Texte Chanté: L'argent

L'Argent


Daon di ki ti baon di ki ti baon 

taon di ki ti baon di ki ti baon baon

Daon di ki ti baon di ki ti baon 

taon di ki ti baon di ki ti baon 


l'argent est en soi

l'argent est en soi

un métal

un métal si noble


l'argent est en soi 

un métal si noble

il ne s'effrite pas comme paille en automne

qu'il repose en terre un bon millénaire

il brille encore, il ne périt jamais


l'envie de vivre,  

l'envie de vivre est comme la paille d'automne

le chagrin c'est l'argent, le chagrin

c'est l'argent ce noble métal

l'argent c'est le chagrin


money, money, money, 

money, money 

money 

money 


money, money, money

money, money 

money

money

Texte Chanté: Une Strophe

Une Strophe


Vivre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

c'est guerre au Trolls


Vivre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

c'est guerre au Trolls


sous

sous la voûte 

sous la voûte du coeur

du coeur et du cerveau


Vivre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

c'est guerre au Trolls


sous la voûte du coeur / vivre c'est guerre au trolls

sous la voûte du coeur / vivre c'est guerre au trolls

du coeur et du cerveau

vivre c'est guerre / vivre 

vivre c'est guerre / vivre

vivre c'est guerre  


vivre / c'est / guerre / au / Trolls /


IMPRO DEBILE


sous

sous la voûte 

sous la voûte du coeur

du coeur et du cerveau


Vivre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

Vivre c'est 

vivre c'est guerre

c'est guerre au Trolls


Composer des vers, c'est tenir, c'est tenir

Composer des vers, c'est tenir (x 10)

le  jugement dernier sur soi même


Vivre c'est guerre...au Trolls

sous la voûte du coeur  et du cerveau

composer des vers...c'est tenir

le jugement dernier su soi même


IMPRO DEBILE

vendredi 20 mars 2009

Premières réflexions sur le projet Ibsendiktene



ébauche de mise en scène autour de l'ordinateur


avec toujours cette idée en tête que la bas... on nous attend!

Norge 09, repérages & rencontres

Visite préparatoire de Jean-Michel en Norvège

JMB fait une imitation de l'Eider... et ça fait rire les Norvégiens 


tou scene



en pleine répétition

mercredi 11 mars 2009

Texte: Et vers = Une strophe (NOR)


Et vers = Une strophe


At leve er -- krig med trolde
i hjertets og hjernens hvælv.
At digte, -- det er at holde
dommedag over sig selv. 



Texte: Sølvet (Utdrag fra skuespillet Olaf Liljekrans) = L’argent (NOR)


Sølvet  (Utdrag fra skuespillet Olaf Liljekrans) = L’argent


Sølvet det er sig så ædelt et malm

Det smuldres ikke som høstens halm

Lå det i jorden vel tusinde år

Det skinner ennda det aldrig forgår

Livets lyst er som høstens halm

Sorgen er sølvet, det ædle malm




Texte: En svane = Un cygne (NOR)


En svane = Un cygne


Min hvide svane,
du stumme, du stille;
hverken slag eller trille
lod sangrøst ane.

Angst beskyttende
alfen, som sover, --
altid lyttende,
gled du henover.

Men sidste mødet,
da eder og øjne
var lønlige løgne, --
ja da, da lød det!

I toners føden
du slutted din bane.
Du sang i døden; --
du var dog en svane! 



Texte: Fugl og fuglefænger = Oiseau et oiseleur (NOR)


Fugl og fuglefænger = Oiseau et oiseleur 


Gutte-kåd, af granepinde
snitted jeg en fuglefælde.
Førend jeg til ti kan tælle,
flakser fuglen stængt derinde.

Og jeg bar med grusom glæde
fælden ind i barnestuen,
skræmte fangen med mit vrede
blik, med fagter og med truen.

Da jeg ret mig havde moret,
og til gagns min grumhed mættet,
lod jeg fælden stå på bordet, --
åbned så forsigtig brættet.

Ej, hvor bruger han sin vinge!
Liv og frihed er ham buden; --
ud mod lyset vil han svinge
sig, men tumler knust -- mod ruden! --

Fugl i fælden, du er hævnet!
Nu er selve gutten hildet
i et stængsel, hvor han evned
kun at flakse om forvildet.

Også ham et øje stirrer
skræmsomt på igennem gittret.
Dette blik hans sind forvirrer;
rædsel har ham gennemsittret.

Og når han på gab tror ane
vinduet, som til frihed bringer,
dratter han med brudte vinger,
bums, ifra sin stængte bane.